2016年3月4日 星期五

Robert Finlay:鄭明萱譯《青花瓷的故事》The Pilgrim Art: Cultures of Porcelain in World History


 Robert Finlay《青花瓷的故事》(鄭明萱譯) ,2011年出版,一年內四刷。
2015年年底有第二版,可能是換封面。
對於想追根究柢的讀者,對於《推薦序》中的末段話,會覺得很有意思:"......卻完全不害文意,不減少全書的內容,實在是超優秀的譯作。......"

談點鄭明萱譯的《青花瓷的故事》:貓頭鷹出版社採取的正文不寫洋字母的方式,卻是對讀者極不方便,即,書名還要查它的漢字筆畫數.....又譬如說,描寫英國運河的沿河地名,你根本無從查起。
目錄未依原書方式在各章內分節。
 Robert Finlay《青花瓷的故事》(鄭明萱譯) 的出版社編輯,堅持正文不附外文字母,書末用對照表說明。
這會有些問題,譬如說,內文"特安農宮 (凡爾賽)"沒收入對照,而Wikipedia有其它譯法: Petit Trianon  小特里亞農宮,凡爾賽宮。

本書引用Penguine 版的蒙田全集,部過在"注釋 VS 參考資料"兩處出現 "1983 vs 1993"年份不一致。
譯者不知何故,都不將聖經及各經採用《》表示,譬如說,
頁85 (她採用的翻譯是不完全的:
舊約以斯拉 記(天主教譯名是厄斯德拉上)3:12 King James Bible
But many of the priests and Levites and chief of the fathers, who wereancient men, that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:
  1. 許多曾在這地基上,親眼見過先前的聖殿的老司祭、老肋未人和老族長 ,面對這座聖殿,不禁放大哭,卻也有許多人歡喜高呼,


The Pilgrim Art - Google Books

books.google.com › History › World

鄭明萱的譯藝,或許可以比較她翻譯Wallace Stevens 的 "Anecdote of the Jar" ,《青花瓷的故事》,頁28-29:
On "Anecdote of the Jar" - English
www.english.illinois.edu/maps/poets/s_z/stevens/jar.htm
·                                
·           


Anecdote of the Jar


I placed a jar in Tennessee,
And round it was, upon a hill.
It made the slovenly wilderness
Surround that hill.


The wilderness rose up to it,
And sprawled around, no longer wild.
The jar was round upon the ground
And tall and of a port in air.



It took dominion everywhere.
The jar was gray and bare.
It did not give of bird or bush,
Like nothing else in Tennessee.

可以比較中國的四個版本:其三

史蒂文斯《壇子軼事》的三個譯本_龍回仁_新浪博客


其四,參考(美)華萊士·史蒂文斯 Wallace Stevens 
 最高虛構筆記   副標題: 史蒂文斯詩文集 
  譯者: 陳東飚 / 張棗出版社: 華東師範大學出版社,出版年: 2009, 頁數: 402,第65頁

罈子軼事









青花瓷的故事
青花瓷的寰宇之旅,是全球化首次真正興起的濫觴!
  如果沒有瓷的誕生,英國就不可能出現下午茶文化。
  瓷器,在長達一千五百年的時間裡,曾是專屬於中國獨有的發明。
  絲綢、茶葉、瓷器,這三樣來自「東方中國」的產品,曾經讓整個西方世界為之瘋狂。而瓷器的精美、光滑、細膩,尤其讓歐洲人深深醉心,不但引發歐洲人的豔羨,更引發歐洲人的無限想像和嚮往。
  若從葡萄牙人來華算起,三個世紀內共有三億件中國瓷器在歐洲登岸,歐洲人除了瘋狂收集中國的精美瓷器,就連運送途中損壞的碎瓷片都可做成首飾出售,各國君王更紛紛成立實驗室或派出商業間諜,一心想破解中國獨霸千年的製瓷祕方。
  當年「中華帝國」的天威之盛,不光光風靡歐洲大陸,鄰近的東北亞、東南亞地區,無一不為之心悅誠服。而瓷器的流通歐洲,除了激發十四世紀商業冒險活動的興起,亦與地理大發現、海上霸權的興起,環環相扣、息息相關。
  「天下第一瓷都」的景德鎮,在十八世紀初無疑是全球最大的工業複合生產區,三千座窯密密麻麻遍布全鎮,每天得消耗掉一萬擔白米和一千頭豬,不但為朝廷燒製奇珍異件,為中國百姓生產家常器皿,更為世界各地的客戶:江戶、馬尼拉、巴達維亞、德里、伊斯法罕、開羅、威尼斯、阿姆斯特丹和巴黎等地,特製符合當地品味和需求的瓷器。景德鎮的分工之細,工業化之精,不但比亞當斯密的工業分工理論還早出現,更比福特的汽車生產線足足早了一個世紀以上!
  十八世紀中國瓷器行銷各地數量之巨,遍布之廣,已首度充分證明:一種世界級、永續性的文化接觸已然形成,所謂真正的「全球性文化」,首次於世界史中隆重登場。而青花瓷的出現,不但集工藝、美學、商貿之大成,更是東西美學相互影響下的第一件「全球化」商品。
  世界史的探討雖已從多種不同貨品切入:鹽、茶、巧克力、咖啡、馬鈴薯、香料、絲綢等,但比起其他商品的單向旅程:香料吃下肚,絲綢穿上身,終而褪色或消失,瓷器最特別的是以完整成品形式外銷,不僅歷時常在,而且成為媒介,跨越遙遠的距離,承載著文化意涵,藉由貿易形式在世界各地流通,促成不同文化的交互影響。
  青花瓷的寰宇之旅,是全球化首次真正興起的濫觴。而從歐洲人發現製瓷祕方的那一刻起,中華帝國的命運也從康雍乾三朝的豐華盛世,悄悄步向近代三百年的動盪不安與衰頹。英文小寫的「china」,竟與大寫的「China」,如此命運相同,令人扼腕。
  且看《青花瓷的故事》,一探中國青花瓷如何發揮驚人的寰宇影響力,以關鍵樞鈕的角色帶動整個世界體系運轉,雄霸世界一千年!
  瓷器自七世紀發明問世以來,始終居於文化交流的核心,中國瓷器則反映了世界史中一項規模最龐大的文化轉型活動。《青花瓷的故事》藉由瓷器,將中國、印度、伊斯蘭世界、歐洲、日本、韓國、東南亞、東非的歷史合為一體,強調國際各區域間的交流、互動、影響,使我們對世界史有更清晰深入的認識。不但結合「生產、分配、消費的歷史」、「科技、貿易、藝術的歷史」與「社會、商品、文化、政治、文學的歷史」三者於一爐,既關注於細節,又清楚聚焦於全球主題。
作者簡介
羅伯特.芬雷 Robert Finlay
  美國阿肯色大學歷史教授,著有《文藝復興時期的威尼斯政治》、《圍困中的威尼斯:一四九四至一五三四年間義大利戰爭期的政治與外交》
譯者簡介
鄭明萱
  文學、文史、文物翻譯人。著有《多向文本》,主要譯作包括中譯《極端的年代》、《少年時》、《費城奇蹟》、《哥倫布大交換》、《到葉門釣鮭魚》、《數學天方夜譚》,以及英譯《故宮勝概新編》、《匠心與仙工——故宮明清雕刻》、《敬天格物──中國歷代玉器導讀》等多種。並以《從黎明到衰頹》榮獲金鼎獎首位最佳翻譯人獎。

目錄

引言
一 天下瓷都:十八世紀的景德鎮
二 瓷之祕:十八世紀中國與西方
三 瓷之生:中國與歐亞大陸
四 中國的瓷文化:商業、士大夫、鑑賞家
五 青花瓷之生:穆斯林、蒙古人、歐亞大陸的文化交流
六 中國瓷居首:韓國、日本、東南亞大陸區
七 中國瓷稱霸:東南亞海洋區、印度洋、西南亞
八 中國瓷之衰與亡:西方與世界
尾聲 香客瓶藝術
注釋
參考資料
中英對照表

The Pilgrim ArtCultures of Porcelain in World History

Front Cover
University of California PressFeb 17, 2010 - Art - 440 pages

Illuminating one thousand years of history, "The Pilgrim Art "explores the remarkable cultural influence of Chinese porcelain around the globe. Cobalt ore was shipped from Persia to China in the fourteenth century, where it was used to decorate porcelain for Muslims in Southeast Asia, India, Persia, and Iraq. Spanish galleons delivered porcelain to Peru and Mexico while aristocrats in Europe ordered tableware from Canton. The book tells the fascinating story of how porcelain became a vehicle for the transmission and assimilation of artistic symbols, themes, and designs across vast distances-from Japan and Java to Egypt and England. It not only illustrates how porcelain influenced local artistic traditions but also shows how it became deeply intertwined with religion, economics, politics, and social identity. Bringing together many strands of history in an engaging narrative studded with fascinating vignettes, this is a history of cross-cultural exchange focused on an exceptional commodity that illuminates the emergence of what is arguably the first genuinely global culture.

Contents

Introduction
1
1 The Porcelain City
17
2 The Secrets of Porcelain
47
3 The Creation of Porcelain
81
4 The Culture of Porcelain in China
107
5 The Creation of BlueandWhite Porcelain
139
6 The Primacy of Chinese Porcelain
175
7 The Triumph of Chinese Porcelain
214
8 The Decline and Fall of Chinese Porcelain
253
Epilogue
297
Notes
307
References
337
Images
417
Copyright






















----28:57
《特別呈現》 20130423 《china•瓷》上集青花瓷的故事
本期節目主要內容: 16世紀葡萄牙人就已經開始將大量的中國青花瓷運往歐洲,如今在歐洲,幾百年前的青花瓷依然在歐洲的博物館陳列,展現它那不變的風采。而在中國,景德鎮的瓷器更是名揚中外,而青花瓷更是這裡的主打產品,青花瓷的燒製在這里長久的傳承。而許多人不知道是,青花瓷並不是中國土生土長的,而是由波斯工匠所帶來。讓我們一起探尋青花瓷的故事。(《特別呈現》 20130423 《china•瓷》 上集青花瓷的故事)

http://tv.cntv.cn/video/C22787/8d1e8219d0214116b23b7f538afaec67

沒有留言:

網誌存檔