1990年7月29日 星期日

入唐求法巡禮行記


 新羅人通訳から松子を贈られた円仁

 八世紀末、下野国都賀郡に生れ、十五才で最澄に師事し、八三八年四四才のとき、唐帝国に渡り、五台山・大興善寺など各地で修行し、密教の奥義をきわめ、八四七年帰国して天台宗山門派の祖となり、比叡山の堂塔完備につとめ、天台教学を大成した僧侶、その人が 円仁 えんにん である。謚は慈覚大師。彼が残した貴重な渡唐記録が、入唐求法巡礼行記』深谷憲一訳.中公文庫.一九九〇年]である。

 この記録の、入唐二年目の八三九年三月の箇所に次のように書いている。


入唐求法巡禮行記

維基百科,自由的百科全書

跳轉到: 導航, 搜尋

入唐求法巡禮行記,是日本和尚圓仁入唐求法巡禮過程當中用漢文寫的一部日記體著作。

目錄

[隱藏]

[編輯] 著作介紹

全書從唐文宗開成三年六月十三號(公元838年7月2號)開始寫起,從日本博多灣登船出發,一直寫到唐宣宗大中元年十二月十四號(公元848年1月23號)從中國迴轉日本博多,前後歷時九年七個月。全書雖然不是逐日記載,但是基本上按日程分列,總共597篇(也有人認為是595篇),總計八萬多字,分為四卷。

[編輯] 內容

  • 巻一 承和5年(836年)6月13日條 - 開成4年(839年)4月
  • 巻二 開成4年(839年)4月 - 開成5年(840年)5月
  • 巻三 開成5年(840年)5月 - 會昌3年(843年)5月
  • 巻四 會昌3年(843年)6月 - 承和14年(847年)12月14日條

[編輯] 日文相關刊行

[編輯] 傳播過程

圓仁《入唐求法巡禮行記》手澤本原藏京都延歷寺,失傳已久。但是《入唐求法巡禮行記》寫成之後,曾經廣為流傳。關於《入唐求法巡禮行記》一書個文獻記載,最早要算《慈覺大師傳》,《慈覺大師傳》書寫關於圓仁和尚示寂后49年,《慈覺大師傳》里明確寫明:「入唐事跡,一依本記」。另外,宋神宗熙寧五年(公元1072年)來中國的日本僧人成尋之《參天台五台山記》,成尋在「延久四年十月十四日」該篇記載向宋神宗獻禮品辰光,提到:「覺大師巡禮記三卷依次進上,至巡禮記第四卷隱藏不進上,依思會昌天子惡事也。」由此可見,《入唐求法巡禮行記》當時是作為國禮呈送,而且成書之初即為四卷。(成尋之所以囥脫第四卷,是因為第四卷中涉及唐武宗會昌排佛」個惡事,里向交關憤恨之辭。)後來一直到鎌倉幕府時期(公元1192-1333年)《入唐求法巡禮行記》的抄本仍在僧俗間流傳。但此後長達五個多世紀里默默無聞。明治十六年(公元1883年)以後,三上參次博士等在調查京都東寺觀智院所藏文獻之時,重新發現在伏見天皇正應四年(公元1291年)長樂寺老僧手抄個《入唐求法巡禮行記》古抄本。該一發現震動日本朝野,明治三十六年(公元1903年),作為留存秘庫之該書為最古抄本,《入唐求法巡禮行記》被尊為國寶。大正七年(公元1918年),該書被收進佛教刊行會出版的《大日本佛教全書》《游方傳叢書》當中。

[編輯] 參見

世界三大旅行記另外兩部:

[編輯] 外部連接



入唐求法巡礼行記にっとうぐほうじゅんれいこうき)とは、9世紀の日本人僧で、最後の遣唐使(承和)における入唐請益僧である円仁794年864年)の旅行記である。全4巻、文量は7万字。原本は失われた。1291(正応4)年に京都祇園の長楽寺の兼胤という僧が72歳の時に書写した東寺観智院旧蔵本が最古の写本である。その後所在が忘れられていたが、明治に入って再発見された。70歳を越えた老僧が老眼鏡も無い時代に苦労して書写した写本であり、解読に困難な文字が少なくない。 円仁は最澄に師事した天台僧で、後に山門派の祖となる。
  • 巻一 承和5年(836年)6月13日条 - 開成4年(839年)4月
  • 巻二 開成4年(839年)4月 - 開成5年(840年)5月
  • 巻三 開成5年(840年)5月 - 会昌3年(843年)5月
  • 巻四 会昌3年(843年)6月 - 承和14年(847年)12月14日条

Ennin's Diary: The Record of a Pilgrimage to China in Search of the Law

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to: navigation, search

The Record of a Pilgrimage to China in Search of the Law (入唐求法巡禮行記 nittō guhō junreikōki?) is a four volume diary written by Ennin, a Japanese Buddhist monk in China during ninth century. He was one of eight Japanese Buddhists who studied in China at that time. He wrote his diary while he went on a Buddhist pilgrimage to China for nine and a half years (838-847).

The books are translated into English as two volumes by Professor Edwin O. Reischauer of Harvard University under the title Ennin's Diary: The Record of a Pilgrimage to China in Search of the Law (Ronald Press, New York: 1955) and Ennin's Travels in T'ang China. The first volume is a translation of Ennin’s Diary. The second volume, a discussion of Ennin's travels, includes materials from other sources.

Ennin's travel books are precious as historical sources, although they have some errors. His book was the first written document about China and its life by foreigner. He did not write an evaluation of what he saw, but rather wrote about religious matters and Chinese life under the Tang Dynasty. His diary is a good source on the practice of popular Buddhism in China. He described ceremonies as well. He brought back many sutras and mandalas to Japan. He struggled in his travel during the Tang’s persecution of Buddhism (842-846).

Another contribution on his books was about Korea, which records details of Korea's active trade with Northeastern China. Korean had a dominant role in trade between East China, Korea, and Japan.

沒有留言:

網誌存檔