2015年12月17日 星期四

Rays of the Searching Sun: The Transcultural Poetics of Yang Mu 楊牧 (2):掠影急流;亭午之鷹


【新書】《搜尋的日光:楊牧的跨文化詩學》

作者: 黃麗明
譯者:詹閔旭、施俊州、曾珍珍
出版社:洪範

其實這本書已經不新了,原為英文專書Rays of the Searching Sun: The Transcultural Poetics of Yang Mu,由香港學者Lisa Lai-ming Wong於布魯塞爾的P. I. E. Peter Lang出版社出版。如今有中譯本由詹閔旭、施俊州、曾珍珍所譯。該書亦為小編寫楊牧的博士論文之重要依據,梳理抒情傳統、文本互涉、詩歌的時間性、歷史敘述等主題,黃麗明亦觸及了許多西方理論、西方詩人、歐洲現代主義等。最可貴的是書後還有楊牧年表,每次要確認楊牧詩歌的創作背景時,我都會查一下年表。這是一本研究楊牧的必備書目。

譯序
前言

緒論:二十一世紀的比較詩學
  楊牧的重要性
  文化互融
  理論取徑與本書結構

1.論對話式抒情聲音
  自我肖像法的聲音:個人模式
  「你」、「我」之間:呼格模式
  頓呼格與擬人擬聲格:戲劇模式
  戲劇性獨白:虛構模式

2.論互文性
  文化內部的文本互涉
  跨文化的文本互涉

3.論時間的多重世界
  時間的同質化
  時間的現象化
  時間的地方化
  時間的理論化

4.論歷史的另類敘述
  歷史劇與紛陳歷史的共奏
  書寫寓言:離散意識作為一種介入模式
  從局外書寫寓言
  翻譯作為寓言

5.論跨文化詩學
  給濟慈的信
  實作:古典與現代,中國和西方(1960-1980)
  《一首詩的完成》(1989)
  《疑神:論詩之歧義》(1993)
  選擇或被選擇
  朝向完整的寓言

年表
引用書目
*****

掠影急流

此書收長短作共十九篇,選自七十至八十年代所撰三本文集,即《傳統的與現代的》(1974)、《文學知識》(1979)、和《文學的源流》 (1984)等,概在讀書與懷人之範圍,輯要編成,依照其性質種類重排次第,詳加校訂,頗有增刪,代表作者早年文學思索之意念取捨,感情神色,略無隱晦。 按,以上《傳》等三集之評論文章凡未見收於此書者,另編有《失去的樂土》一種,二○○二年洪範出版。

亭午之鷹


  楊牧的散文名著,彙集十年間作品為一帙,涵蓋了作者在一特定、重要的創作時期裡,心神交集之體會和領悟,筆端多涉自然與人文世界之交感,互通。本次再版,更換封面裝幀,雅緻大方,面目一新。
作者簡介
楊 牧 
  臺灣花蓮人,一九四○年生,東海大學畢業,美國愛荷華大學(Iowa)碩士,柏克萊(Berkeley)加州大學博士;現任西雅圖華盛 頓大學(University of Washington, Seattle)教授。著有散文集十種,及詩集、戲劇、評論、翻譯、編纂等中英文三十餘種。
 

目錄

1. 在借來的空間??
2. 于以採菇
3. 天 涼
4. 那盲目執迷的心
5. 紐約日記
6. 野 櫻
7. 北美大草原之土狼
8. 憶舊的書
9. 去夏在一海島的小木屋
10. 崢 嶸
11. 庭 鐘
12. 水 灣
13. 十一月的白芒花
14. 亭午之鷹
15. 下一次假如你去舊金山
16. 後 記
17. 瑤光星散為鷹

沒有留言:

網誌存檔