2012年1月2日 星期一

《鴻:三代女人的故​​事》/毛澤東/Tim Marlow 再訪張戎 Jung Chang


2012年元月2日晨 BBC看訪問張戎 Jung Chang 介紹倫敦某博物館之徐展堂收藏品中她的最愛。她是1978年開中國的16歲寫的詩,必須丟到馬捅,免得讓人受害。

一是明代椅子和近代中西合璧的創作椅;一襲清朝老婦的刺繡衣服,那樣美,可是已沒人穿這種衣服了。一個斷鼻微笑的佛頭,讓她想起她的信佛的祖母,如何抵抗她身為共產黨的兒子之無神論壓迫,最後,但乞以佛教方式安藏。

另外是清朝的茶碗,讓她說起故鄉成都的茶館的一些故事──文革被全關掉,她講一位老者被勸回家時說,天地之大,只有此處可得片刻寧靜,家窄人多…….80年代再開張。最後是老鄉張大千的一幅畫,是某人題詩的,那山那水,正像她年輕時下放到喜瑪拉雅山附近的……..

***


Tim Marlow Meets Jung Chang
Chinese-born British author Jung Chang is best known for her family autobiography Wild Swans, which sold over 10 million copies worldwide but was banned in mainland China. Married to British historian Jon Halliday, Chang wrote her second book, a 832-page biography of Mao Zedong, with her husband but her career path to author wasn’t easy. At the age of 14, Chang chose to become a Red Guard and later spent several years as a peasant, barefoot doctor, steelworker and electrician despite no formal training for any of them.

In this episode, Tim Marlow meets Chang at the Victoria and Albert Museum in London to explore her life and work through a selection of objects in this great collection.





---
禁書選讀 | 2011.08.02
新書預告:《鴻:三代女人的故​​事》音頻版


作者張戎授權德國之聲播出《鴻》的音頻版,德國之聲《禁書選讀》欄目將從8月3日起逐章揭開這段非官方的歷史。歡迎收聽下載!


從軍閥割據到日軍統治,從國民黨到共產黨,作者張戎講述了其外婆、母親以及自己三代女性在二十世紀的中國所經歷的種種。 1991年《鴻:三代女人的故​​事》在英國出版,成為英國出版史上非小說類最暢銷的書籍,被讀者評選為二十世紀最佳書籍之一,至今為止已譯成芬蘭語、日語、德語等三十種文字。全書銷量超過一千三百萬冊。來自世界各地的讀者給張戎在成都的母親寫信,有些甚至不遠萬里登門拜訪,她也受邀造訪多國。就在千百萬人在向這位母親表示尊重和理解的同時,張戎卻不能在自己出生和長大的土地上講述這段家族史。因為在中國大陸被列為禁書,所以本書的繁體中文版只能在香港和台灣出版。張戎為德國之聲播出的此書音頻版特作序言:“《鴻:三代中國女人的故事》,已經出版發行了二十年。在慶祝它'生日'的時刻,我既高興又悲哀。高興,是因為《鴻》有了新一代讀者,他們在書剛出版時還年紀太小或尚未出世。悲哀,是因為《鴻》雖然在海外擁有千百万讀者,卻還是不能在中國大陸出版。二十年了,書中主角,我的母親,已年滿八十,中國的面貌也劇烈改觀。但是,真實地描寫過去的事情依然是禁區。什麼時候,《鴻》才能在故土自由飛翔?”


Wild Swans : Three Daughters of China by…

Wild Swans : Three Daughters of China

by Jung Chang


禁书选读 | 2011.08.02

新书预告:《鸿:三代女人的故事》音频版

作者张戎授权德国之声播出《鸿》的音频版,德国之声《禁书选读》栏目将从8月3日起逐章揭开这段非官方的历史。欢迎收听下载!

从军阀割据到日军统治,从国民党到共产党,作者张戎讲述了其外婆、母亲以及自己三代女性在二十世纪的中国所经历的种种。1991年 《鸿:三代女人的故事》在英国出版,成为英国出版史上非小说类最畅销的书籍,被读者评选为二十世纪最佳书籍之一,至今为止已译成芬兰语、日语、德语等三十 种文字。全书销量超过一千三百万册。来自世界各地的读者给张戎在成都的母亲写信,有些甚至不远万里登门拜访,她也受邀造访多国。就在千百万人在向这位母亲 表示尊重和理解的同时,张戎却不能在自己出生和长大的土地上讲述这段家族史。因为在中国大陆被列为禁书,所以本书的繁体中文版只能在香港和台湾出版。张戎 为德国之声播出的此书音频版特作序言:“《鸿:三代中国女人的故事》,已经出版发行了二十年。在庆祝它'生日'的 时刻,我既高兴又悲哀。高兴,是因为《鸿》有了新一代读者,他们在书刚出版时还年纪太小或尚未出世。悲哀,是因为《鸿》虽然在海外拥有千百万读者,却还是 不能在中国大陆出版。二十年了,书中主角,我的母亲,已年满八十,中国的面貌也剧烈改观。但是,真实地描写过去的事情依然是禁区。什么时候,《鸿》才能在 故土自由飞翔?”

沒有留言:

網誌存檔