2014年12月19日 星期五

『小說神髓』(坪內逍遙 Tsubouchi, Shoyo )(1859-1935)

坪內過世後,夏丏尊先生在1935年6月號的『中學生』介紹坪內逍遙(在文學和教育都有功),包括他對莎士比亞全集日譯的高標準要求:".....這與其說翻譯,不如說是創作。原來,他是從事於新歌舞伎劇的,........語言調子已毫無英語色彩,全部成了日本新歌舞伎劇中的說白了。他所譯的莎士比亞劇,可以由新歌舞伎的戲子演出,而於原文的意義卻要力求不差,這是何等艱苦的事。"

小說神髓


  • 作者:[日]坪內逍遙
    譯者:劉振瀛
    出版社:上海書店出版社

  • 出版日期:2010年
本書是坪內逍遙的文藝評論,寫于1885年。
小説神髄』(しょうせつしんずい)は、坪内逍遥文芸評論1885年 - 1886年明治18年 - 19年)に松林堂から刊行。
上巻において、小説で大切なことはまず人情を描くことで、次に世の中の様子や風俗の描写であると論じ、下巻において具体的な方法を示す。
明治に入ってからの日本文学は、江戸の戯作の流れを汲む戯作文学か、西洋の思想・風俗を伝え啓蒙するための政治小説が中心だったが、『小説神髄』は道徳や功利主義的な面を文学から排して客観描写につとめるべきだと述べ、心理的写実主義を主張することで日本の近代文学の誕生に大きく寄与した。


書中分上下兩卷,上卷主張小說應該描寫人情、當世的面貌和風俗,下卷則論述了具體的寫作方法。明治以後,日本文壇流行兩股風氣,一是繼承了江湖幽默穿脫的 戲劇文學,二是以傳播西方思想為目的的政治小說。而本書主張,文學應當排除道德和功利主義,立足客觀描寫。坪內逍遙提出的“寫實主義”對近代日本文學的誕 生產生了深遠影響。

缺少見識的作者,雖然不能不成為世情的奴隸、流行的追隨者,爭相取媚于時尚,編著殘忍的稗史或刻畫鄙陋卑猥的情史以相迎合;但由于勸善這種表面的名義又難 以舍棄,于是加進一些勸善的主旨來曲解人情世態,編造一些生硬的情節。……這一切都是由于作者將稗史視作游戲筆墨,不懂什麼是稗史的真正眼目,墨守他們的 陳規陋習所致……

小說的眼目,是寫人情,其次是寫世態風俗。人情又指什麼呢?回答說,所謂人情即人的情欲,就是指所謂的一百零八種煩惱。

人既然是情欲的動物,那麼不管什麼樣的賢人、善人,很少沒有情欲的。……因此,人這個動物,表現在外部的行為,和藏在內心里的思想,原是兩種不同的現象。而內部與外部這種兩方面的現象是十分復雜的,恰如人心不同,各如其面一樣。

坪內逍遙(1859-1935),小說家、戲劇家、文學評論家,日本近代文學的啟蒙者。主張小說應秉持客觀態度、描寫人情世態,著重心理觀察。
  • 規格:平裝 / 195頁 / 13cmX19cm / 普級 / 單色 / 初版
  • 出版地:大陸

目錄


譯本序
緒言
上卷
小說總論
小說的變遷
小說的眼目
小說的種類
小說的禪益
下卷
小說法則總論
文體論
小說情節安排的法則
時代小說的情節安排
主人公的設置
敘事法


坪內逍遙是日本近代“文學改良運動”的先覺者,是日本近代第一個移入西方文學理論以與封建文學意識相對抗的啟蒙主義者。是他,最早提出了“真”為唯一的文 學理念,與封建主義的文學理念“善”(封建主義的文學功利觀)相對抗,為日本文學的近代化開闢了道路。盡管從今天看來,他的改良主義的見解存在著許多可指 摘之處,但他對封建文學的發難,卻對日本近代文學的誕生起著巨大的催生作用,被譽為破曉的鐘聲。了解坪內的文學改良主張,包括它的積極意義與消極作用,對 于研究日本文學的近代化及其演進與發展的軌跡,具有十分重要的意義。



坪內逍遙(1859-1935)平生從事過多方面的活動。他既是文學理論家、小家說、劇作家、戲劇改良家,又是教育家及研究莎士比亞的學者和作品全譯者。 他的一生經歷了明治、大正和昭和三個時代,換句話說,他經歷了日本近代社會明治前半期“開國進取”的資本主義上升時期,也經歷了自十九世紀末起日本走上帝 國主義的階段。盡管情勢在不斷變換,但他始終堅持自由資產階級的立場以及漸進的改良主義立場,為日本的文學及戲劇的發展做出了許多建樹。

坪內逍遙,原名坪內雄藏,逍遙、逍遙游人或春之屋朧,都是他的別號。他出生于一個下級武士的家庭,九歲時爆發了明治維新,父親失去武士身份,在名古屋郊區 以務農為生。坪內的母親是個富裕的釀酒業者的女兒。他的外祖父家的家族成員及親戚,不乏江戶文學、傳統戲劇的愛好者。

坪內幼時愛讀江戶時代後期的草雙子。小學時期,他經常陪同母親去名古屋市觀賞歌舞伎劇。從中學時期起,他成為名古屋市有名的租書肆“大野屋”的常客,大量 閱讀了文化、文政時期(一八○四———八三○)前後反映町人(指以商人為主體的城市居民)頹廢享樂意識的戲作者文學(如瀧澤馬琴的讀本類武俠小說,十返合 一九。、式亭三馬等人的滑稽小說以及為永春水的被稱為“人情本”的愛欲小說)。他不但對這些作品的故事情節十分熟悉,而且也接受了這些戲作者所使用的戲作 調文體的燻染。後來,他由于深感接受這種戲作調的習癖而為之苦惱。
坪內逍遙1859年6月22日1935年2月28日),原名坪內雄藏,日本劇作家、小說家、評論家、翻譯家,筆名逍遙人。
生於美濃國(今岐阜縣)加茂郡,父親坪內平之進,住名古屋郊外。1883年東京大學文學科畢業,傾心於英國文學,熱心從事戲劇革新運動,參加日本演藝協會。1891年創辦《早稻田文學》雜誌。1899年被授予文學博士學位。
1885年他在長篇文藝論文《小說神髓》中提倡新的寫實主義文 學,主張“小說的主腦在表達人情和世態風俗”,又說“小說的主要特徵在於傳奇性,在於對社會風俗的描寫,對人生事件的展開。”是日本第一部重要的近代文學 評論集,小說(novel)一詞在日本普遍使用,乃自坪內逍遙提倡開始,“長篇小說”(novel)、“短篇小說”(short story)、“社會小說”、“私小說”(self-novel)、“政治小說”、“問題小說”等小說名詞常見於日本報章,並由周作人傳入中國,影響中國政治小說之發展。
1909年主持成立了文藝協會的戲劇研究所。1915年起專心從事翻譯莎士比亞全集,70歲時完成莎士比亞全集40卷的翻譯工作。
坪內在東大期間常流連於大八幡楼的風月場所,1886年與娼妓花紫結婚,婚後無子,領養兄長坪內義衛的三男坪內士行為子,但後來兩人因故鬧翻,又斷絕關係。
坪内 逍遥(つぼうち しょうよう、旧字体:坪內逍遙1859年6月22日安政6年5月22日)- 1935年昭和10年)2月28日)は主に明治時代に活躍した日本小説家評論家翻訳家劇作家。代表作に『小説神髄』『当世書生気質』およびシェイクスピア全集の翻訳。本名は坪内 雄蔵(つぼうち ゆうぞう)。別号に春のやおぼろ春のや主人など。俳句も詠んだ。

沒有留言:

網誌存檔